We use cookies to provide you with the best possible experience on our website. By utilising our website you agree to the placement of cookies on your device. Find out more.

  • Impresa dal 1924

    Entreprise depuis 1924

    Our company since 1924


  • Quasi un secolo di lavori


    Presque un siècle d’ouvrages


    Nearly a century of works

Le origini

Les origines

The origins

La storia della SAISEF SpA inizia nel 1924 con l’acquisizione da parte dei tre soci “Ellena – Manassero – Turbiglio” della Ferrovia Economica Villanova – Mondovì – Fossano e dell’annessa cava denominata Rocchetta a Villanova Mondovì. Nello stesso anno, il 1924, è stata acquisita da Ellena Giuseppe in società con Blengini Pietro la cava di S. Michele Mondovì.
La ferrovia permetteva il trasporto di pietrisco dalla cava di Villanova in gran parte della Provincia di Cuneo, così è iniziata l’attività di costruzione e manutenzione di strade.
L’impresa cresce rapidamente impiegando centinaia di operai e nel 1932, acquisendo il brevetto dalla Puricelli di Milano, inizia a produrre il primo conglomerato bituminoso in tutta l’area del sud Piemonte. Negli anni immediatamente antecedenti la seconda guerra mondiale, oltre alla produzione e fornitura di pietrisco dalle cave, l’azienda è impegnata in importanti opere, come la realizzazione degli aeroporti militari di Villanova d’Albenga, di Cervere presso Fossano e di Lubiana in ex-Jugoslavia.
Nel 1936 acquisisce dall’ANAS, allora AA.SS., la sistemazione di tutta la statale n. 28 da Genola fino al Col di Nava.

L’histoire de la SAISEF SA commence en 1924 par l’acquisition de la part des trois associés “Ellena – Manassero – Turbiglio” de la Ferrovia Economica Villanova – Mondovì – Fossano (Chemin de fer Villanova – Mondovì – Fossano) et de la carrière attenante appelée Rocchetta à Villanova Mondovì. Pendant la même année , Ellena Giuseppe a relevé la carrière de S.Michele Mondovì associé avec Blengini Pietro.
Le chemin de fer permettait le transport de gravillon de la carrière de Villanova dans la plupart de la Province de Coni, et ainsi on a démarré l’activité de construction et d’entretien des routes.
L’entreprise s’est accrue rapidement et a embauché des centaines d’ouvriers; et en 1932, par l’acquisition du brevet de la Puricelli de Milan, elle a commencé à produire le premier enrobé bitumineux dans l’ensemble de la zone du sud du Piémont. Pendant les années qui précédèrent la Seconde Guerre mondiale, outre la production et fourniture de gravillon des carrières, l’entreprise s’est engagée dans des ouvrages remarquables, tels que la construction des aéroports militaires de Villanova d’Albenga, de Cervere près de Fossano et de Lubiana en ex-Yougoslavie.
En 1936, elle a acquis par l’ANAS (en français Société nationale autonome des routes), à l’époque AA.SS. (en français Société autonome d'État de la route), l’aménagement de l’entière route n. 28 de Genola jusqu’à Col di Nava.

The history of SAISEF SpA begins in 1924 when the three members “Ellena – Manassero – Turbiglio” purchased the "Economic Railway of Villanova – Mondovì – Fossano" and the quarry called Rocchetta in Villanova Mondovì. The same year, 1924, Ellena Giuseppe with Blengini Pietro purchased the quarry of S. Michele Mondovì.
The railway allowed the ballast transport from the quarry of Villanova largely to the Province of Cuneo, so the road construction and maintenance started.
The company grew quickly, hiring hundreds of workers and in 1932, by gaining the licence from Puricelli in Milan, started producing the first asphalt concrete in the whole south part of Piedmont. During the years before the Second World War, besides ballast production and supply from quarries, the company was engaged in important works, such as the building of military airports in Villanova d’Albenga, Cervere near Fossano and Ljubljana in the ex-Yugoslavia.
In 1936 it acquired from ANAS (in English National Autonomous Roads Corporation), at the time AA.SS. (in English Autonomous State Roads Corporation) the whole management of the state highway no.28 from Genola to Col di Nava.


  • S
    Società
  • A
    Anonima
  • I
    Imprese
  • S
    Stradali
  • E
    E
  • F
    Forniture

Il nome S.A.I.S.E.F.

Le nom S.A.I.S.E.F.

The name S.A.I.S.E.F.

Nel 1938 l’azienda, avendo raggiunto dimensioni considerevoli, cambiò ragione sociale diventando Società Anonima, l’equivalente dell’attuale Società per Azioni, assumendo il nome di SAISEF acronimo di Società Anonima Imprese Stradali e Ferroviarie. Cessata la gestione della ferrovia Villanova – Fossano nel 1939 la “F” finale divenne iniziale di Forniture (di pietrisco ed altri prodotti delle Cave).

En 1938 l’entreprise, qui était désormais de taille, a changé sa raison sociale et elle est devenue une Société Anonyme avec le nom SAISEF, acronyme en italien de Società Anonima Imprese Stradali e Ferroviarie (en français Société Anonyme Entreprises Routières et Ferroviaires). Après la fin de la gestion du chemin de fer Villanova – Fossano en 1939, le “F” final représentait alors Forniture (Fourniture) de gravillon et d’autres produits de carrière).

In 1938 the company increased a lot in size, so it changed its company name in Società Anonima (Joint-stock company), which is equivalent to Società per Azioni (Public Limited Company), taking the name of SAISEF, an acronym for Società Anonima Imprese Stradali e Ferroviarie (Anonymous Road and Railway Construction Company). At the end of the management of the Villanova – Fossano railway, in 1939 the final “F” became the initial for Forniture (Supplies – of ballast and other quarry products).

Il secondo Dopo Guerra

L’après-guerre

The second post war

Gli anni del Secondo Conflitto Mondiale furono tragici per tutti, ma la SAISEF, grazie all’impegno ed alla inventiva dei suoi titolari riuscì a sopravvivere continuando ad operare. Realizzò i primi grandi lavori di ricostruzione, come il ponte nazionale sull’Ellero a Mondovì. Nel 1947 acquistò la cava di Rocca Incisa a Bagnasco con il relativo raccordo ferroviario interno e produzione di ballast per le ferrovie.
Nel periodo tra il 1945 ed il 1950 l’economia nazionale non dava segni di miglioramento. La mancanza di lavoro spinse gli allora titolari a cercare sbocchi all’estero che permettessero di mantenere il livello di occupazione e di fatturato che l’azienda aveva raggiunto prima della guerra. In quest’ottica venne intrapresa l’avventura in Brasile. Venne smantellata la cava di S. Michele Mondovì e tutti gli impianti ed attrezzature stradali come i grossi rulli a vapore vennero trasferiti in Brasile via nave dove venne costituita la società SAISEF BRASILEIRA. L’avventura durò circa 4 anni ma non ebbe seguito.
Nel frattempo l’attività continuò anche in Italia e grazie al miglioramento economico si presentarono buone opportunità di lavoro sul territorio locale. Il parco macchine venne rinnovato e modernizzato specialmente acquistando i primi mezzi “Caterpillar” residuati bellici americani ed il “Motograder” sostituì decine di operai che spandevano manualmente il pietrisco sulle strade. Negli anni 50 arrivò anche la prima finitrice per la stesa di conglomerato bituminoso, detta “Burber Green”, cingolata, un gioiello della tecnica Britannica.

Les années de la Seconde Guerre mondiale ont été tragiques pour tout le monde mais la SAISEF, grâce à l’engagement et à la créativité de ses dirigeants, a été à même de survivre et de poursuivre ses travaux. Elle a mis en place les premiers grands travaux de reconstruction, comme le pont national sur l’Ellero à Mondovì. En 1947, elle a acheté la carrière de Rocca Incisa à Bagnasco avec la voie ferrée intérieure de raccordement et la production de ballast pour chemin de fer.
Dans la période entre 1945 et 1950, l’économie italienne n’affichait pas de signaux d’amélioration. Le manque d’emploi avait alors poussé les dirigeants à repérer des chances à l’étranger qui pouvaient permettre de garder haut le niveau d’emploi et le chiffre d’affaires que l’entreprise avait atteint avant la guerre. C’est dans cette perspective que l’on entama l’aventure Brésilienne. La carrière de S. Michele Mondovì a été démantelée et toutes les installations ainsi que tous les équipements routiers, comme les rouleaux à vapeur, avaient été déplacés par voie maritime au Brésil, où l’on a créé la société SAISEF BRASILEIRA. L’aventure a duré 4 ans environ, mais elle n’a pas remporté beaucoup de succès.
Entretemps, l’activité se poursuivait en Italie aussi, et grâce au redressement économique, des chances positives commençaient à se présenter sur le territoire local. Les machines étaient renouvelées et modernisées, notamment grâce à l’achat des premiers « Caterpillar », débris de guerre, et le « Motograder » avait remplacé des dizaines d’ouvriers qui répandaient manuellement le gravillon sur les chaussées. Pendant les années ‘50, le premier finisseur appliquant l’enrobé bitumineux était arrivé: appelé « Burber Green », à chenilles, un bijou de la technique britannique.

The years of the Second World War were tragic for everybody, but SAISEF survived and kept on working thanks to its owners’ engagement and creativity. It realized the first great reconstruction works, such as the national bridge on the Ellero in Mondovì. In 1947, it purchased the quarry of Rocca Incisa in Bagnasco with the related internal connecting railway and ballast production for railways.
In between 1945 and 1950 Italian economy did not improve. The lack of employment brought the then-owners to find solutions abroad that would have allowed maintaining the employment and the turnover rate that the company reached before the war. With this aim, the company started its adventure in Brazil. The quarry of S. Michele Mondovì was dismantled and all the road plants and equipment, such as the big steamrollers, were displaced in Brazil by sea, where the company SAISEF BRASILEIRA was established. The adventure lasted approximately 4 years later.
In the meanwhile, the activity was carried on also in Italy and thanks to the economic recovery, there were good job chances in the local territory. The machines in use were renewed and updated, especially by purchasing the first “Caterpillars”, battlefield debris, and the “Motograder” which replaced dozen of workers who spread the ballast manually on the roads. In the 50s, the first finisher for spreading the asphalt concrete arrived: it was called “Burber Green”, a track-layer and a jewel of the British technique.

L'evoluzione tecnologica

L’évolution technologique

Technological evolution

L’uso della finitrice meccanica mandò definitivamente in pensione la tecnica della massicciata stradale costituita dalla semi penetrazione a caldo con bitume trasportato in caldaie riscaldate.
L’evoluzione tecnica proseguì e nel 1968 venne acquistato l’impianto per il confezionamento del conglomerato bituminoso “Marini” completamente automatico. Nel 1969 venne acquistata la prima autobetoniera per la preparazione del calcestruzzo, che dalle documentazioni storiche risulta la prima a circolare in provincia di Cuneo. Da allora il settore calcestruzzo ha avuto una costante crescita che continua tutt’ora nonostante la crisi.

L’utilisation du finisseur mécanique avait fait partir définitivement à la retraite la technique du ballast routier caractérisée par la demi-pénétration à chaud avec béton transporté en chaudières chauffées.
L’évolution technique s’est poursuivi et en 1968 on a acheté l’installation de conditionnement de l’enrobé bitumineux « Marini » complètement automatique. En 1969 on a acheté le premier camion-malaxeur pour la préparation du béton et, de par les documents historiques, il était le premier dans la province de Cuneo. Dès lors le secteur du béton a connu une croissance constante qui se poursuit toujours malgré la crise.

The use of the mechanic finisher definitely eliminated the road ballast technique, characterized by the hot semi-penetration of asphalt carried in heated boilers.
The technical evolution continued and in 1968 the asphalt concrete packaging plant “Marini”, entirely automatic, was purchased. In 1969 the first truck mixer for concrete preparation was purchased, and according to the historical documents, it seems to be the first in use in the province of Cuneo. Since then, the concrete sector has experienced a steady increase that lasts even now, despite the crisis.

Gli anni '80

Les années '80

The 80s

Negli anni successivi la continua ricerca di nuovi sbocchi e di nuove attività hanno portato nel 1982 all’installazione di un impianto per la produzione di masselli autobloccanti in calcestruzzo, commercializzati con il marchio “BetonPavè”. Tale iniziativa durerà un ventennio con discrete soddisfazioni.
L’attività è continuata ed ha visto la società impegnata sui cantieri del raddoppio autostradale della Torino – Savona, acquisendo una notevole esperienza anche nel ripristino delle vecchie gallerie e dei viadotti ammalorati.

Les années suivantes ont connu une recherche sans cesse de nouvelles possibilités et de nouvelles activités: tout cela nous amène en 1982 à la mise en place d’une installation pour la production de pavés autobloquants en béton, vendus sous la marque « BetonPavè ». Cette initiative durera pendant vingt ans en donnant quelques satisfactions.
L’activité s’est poursuivie et la société a entrepris alors des travaux sur les chantiers pour doubler la chaussée Turin– Savone, en acquérant une très grande expérience également dans la remise en état des vieux tunnels et des viaducs détériorés.

In the aftermath, the relentless search for new chances and new activities resulted in the installation of a production plant for automatic concrete pavers, sold by the brand “BetonPavè” in 1982. This initiative would last twenty years, with successful outcomes.
The activity continued and the company engaged its work in the building site for the doubling of the Torino – Savona motorway, by gaining a remarkable experience even in the renewal of the old tunnels and of the damaged viaducts.

La S.A.I.S.E.F. Oggi

La S.A.I.S.E.F. aujourd’hui

The S.A.I.S.E.F. today

Negli ultimi anni, influenzata delle scarse offerte del mercato dei Lavori Pubblici, la Società si è impegnata nella realizzazione di grandi interventi privati, come il “Mondovicino Retail Park” a Mondovì e lo stabilimento Piaggio Aero a Villanova d’Albenga. Un settore “vivace” è inoltre quello delle energie rinnovabili in cui l’azienda si è impegnata per la realizzazione di centraline idroelettriche e di parchi eolici, pur continuando nelle consuete opere di urbanizzazione e costruzione e manutenzione di infrastrutture in genere.

Pendant les dernières années, à cause de rares offres de la part du marché des Travaux Publics, la Société s’est engagée dans la réalisation de grands travaux privés, comme le «Mondovicino Retail Park » à Mondovì et l’établissement Piaggio Aero à Villanova d’Albenga. Un autre secteur “vivant” est celui des énergies renouvelables, un domaine où l’entreprise a mis en place des mini-centrales hydrauliques et des parcs éoliens, tout en poursuivant les ouvrages traditionnels d’urbanisation, de construction et d’entretien des infrastructures.

In the last few years, lacking offer from the Public Works sector, the Company has realized big private interventions, such as “Mondovicino Retail Park” in Mondovì and Piaggio Aero factory in Villanova d’Albenga. Another “lively” sector is represented by the renewable energy sources, a field in which the company has built small hydro power plants and wind farms, even carrying on the traditional works of infrastructure urbanization and construction.